영일식 사전과 어법
예컨대 아르카 사전을 만들 때 환일사전처럼 아르카를 일본어로 설명하는 방법과 환환사전처럼 아르카를 아르카로 설명하는 방법이 있습니다.
처음에는 전자로 만듭시다. 라기보다 처음부터 후자로 만드는 것은 무리입니다. 아직 그 언어가 만들어지지 않은 상태에서 영영사전식은 만들 수 없습니다.
환일사전의 경우 일본어를 사용해서 아르카를 설명합니다. 그러면 여기서 문제가 발생합니다.
손은 아르카로 las라고 합니다. las의 항에는 ‘손’이라는 역어를 쓰게 됩니다.
그런데 일본어의 ‘손’은 때로 ‘팔’이 될 때도 있기 때문에 어법란을 두어 ‘las에 팔은 포함하지 않는다’등과 같이 쓸 필요가 있습니다.
또 일본어의 ‘손’에는 ‘도움’이라는 뜻이 있습니다. las에 그 의미가 있는지 없는지도 써야 합니다.
환일사전의 경우 일본어가 정의하는 쪽의 언어가 됩니다. 아르카는 정의당하는 쪽의 언어입니다.
정의하는 쪽과 정의당하는 쪽의 어법이 일치하지 않을 경우 꼭 주석을 써 둡시다.
다만 처음부터 이 일을 하는 것은 어렵습니다. 일단은 단어장과 같은 간단한 부분부터 시작합시다.
서서히 어법이나 명사가 가리키는 범위 등을 보강해 나가면 됩니다.
참고로 단어의 어원과 성립년과 조어자는 잊어버리기 전에 써 두면 좋겠습니다.
이것은 그 자리에서 쓰지 않으면 잊어버리기 쉽기 때문입니다.
|